Blog della Storia dei Comuni - Sequenza di Commenti

Vedi tutti i Commenti >>

Inserisci un Nuovo Commento (solo per Utenti Registrati)


Caarl (26/07/2021 21:56:55)
Titolo: "bilinguismo"
Ciao a tutti, lavorando sulla provincia di Trento ho notato come noi riportiamo (immagino in base a quanto fa Istat) solo la denominazione in italiano. La provincia di Trento invece in tutti i documenti ufficiali usa anche i nomi in ladino, mocheno e cimbro nei comuni in cui c'Ŕ quella comunitÓ. Come ci comportiamo? Un problema analogo immagino ci sia anche con i comuni trilingui in provincia di Bolzano (ora li abbiamo solo nella versione italiano/tedesco). La cosa riguarda 6 comuni ladini: - Campitello di Fassa-Ciampedel, - Canazei-Cianacei, - Mazzin-Mazin, - Pozza di Fassa-Poza - Vigo di Fassa-Vich - San Giovanni di Fassa-SŔn Jan 3 comuni mocheni - Fierozzo/Vlar÷tz - Frassilongo-Garait - Palu' del Fersina-Palae en Bersntol 1 comune cimbro: - Luserna-LusÚrn

    Caarl (26/07/2021 21:57:22)
    Titolo: "Re:bilinguismo"
La base legale Ŕ il DL 16 dicembre 1993, n. 592 -------- commento originale del 26/07/2021 21:56:55 -------- Ciao a tutti, lavorando sulla provincia di Trento ho notato come noi riportiamo (immagino in base a quanto fa Istat) solo la denominazione in italiano. La provi